Telegiornaliste anno XIV N. 15 (562) del
9 maggio 2018
Mattia
Nissolino ed Emanuela Ionica,
doppiatori protagonisti su YouTube
di
Giuseppe Bosso
Mattia Nissolino ed
Emanuela Ionica sono due tra i giovani doppiatori
italiani più apprezzati degli ultimi anni. Lui ha
partecipato al doppiaggio di popolari film e serie tv come
Zack e Cody sul ponte di comando,
Descendants,
Skin,
Funny Games solo per citarne alcuni. Lei
è la voce italiana della popolarissima
Violetta, ma
non solo. Da qualche tempo sono protagonisti di una
divertente serie visibile su YouTube,
Ema&Mat, di cui ci raccontano.
Com’è nato questo progetto?
Mattia. «Per caso. Davide Gravina, l’ideatore, mi ha
contattato su Facebook per parlarmi di questo progetto, che
intendeva realizzare con doppiatori; ho aderito volentieri,
e abbiamo cercato di coinvolgere altri colleghi, Emanuela ha
accettato; ci siamo visti per girare le prime scene,
trovandoci bene; vorremmo coinvolgere altri colleghi in
futuro».
Emanuela. «Davide ci ha contattati proponendoci la
cosa; mi è sembrata un’iniziativa carina e stimolante, ci ho
voluto provare e continua ad essere un esperimento
divertente».
Da dove traete spunti per le vostre storie?
M. «La prima puntata è stata realizzata su un’idea di
Davide, abbiamo preso in affitto un’ambulanza; man mano
stiamo cercando di sviluppare nuove idee per le prossime
puntate».
E. «Il lavoro che facciamo è sostanzialmente di set,
le iniziative sulle storie le prende Davide, nascono sul
momento e capiamo anche come poterle migliorare, è tutto
molto sperimentale».
Nelle vostre interpretazioni vi siete ispirati a qualcuno
degli attori che avete doppiato?
M. «Sì, quando doppi comunque hai molti di punti di
vista, puoi carpire qualcosa dagli attori a cui presti voce,
come dalla gente che incontri; è la spontaneità comunque che
occorre in questi sketch, per renderla più carina a chi lo
vede. Il pubblico inizia ad interessarsi, già il primo video
ha avuto buoni commenti».
E. «Sì e no. Nel senso che ogni parte, ogni attrice
può formare, far capire cose nuove. Quando doppio metto
sempre molto di mio, certamente cerco di rendere al meglio
quello che ha voluto comunicare l’attrice, ma in un modo
molto naturale e istintivo, in modo tale che le emozioni
arrivino. Cerco di dare sempre il più possibile. Sicuramente
ogni attrice e ogni ruolo che ho avuto modo di doppiare mi
ha lasciato qualcosa e mi ha fatto crescere. È diverso
metterci la faccia».
Avete parlato qualche settimana fa di queste strisce a
Radio Cigliano, da
Alessio che il giovedì e il sabato nelle sue
trasmissioni dà molto spazio ai vostri colleghi. Come vi
siete trovati e come giudicate questo lavoro di questo
vostro collega?
M. «Alessio è uno straordinario collega e una persona
fantastica che mette tanta dedizione in quello che fa, ci
siamo trovati benissimo. La sua è una radio fatta benissimo
e siamo stati felici di accettare».
E. «Mi sono trovata benissimo, Alessio è un amico e
un collega che incontro spesso al leggio, sicuramente la sua
iniziativa è interessante e piacevole; lo è stato per me;
anche Alessandro Bianconi l’altro conduttore del sabato ci
ha trattati benissimo».
Dove potremo ‘ascoltarvi’ prossimamente?
M. «Al momento sono in uscita serie tv, niente di
specifico».
E. «Anch’io ho tante cose in corso, tra cui la serie
israeliana
The Lodge dove doppio Skye, la
protagonista, e Bella Thorne nel film da poco uscito
Il
sole a mezzanotte, bellissima storia, come
Noi siamo
tutto, uscito a febbraio, dove ho lavorato sempre con
Manuel Meli; o ancora da poco usciti
Love, Simon e
A Beautiful Day; sono film che vale la pena doppiare
davvero».